Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange
Chapter 55
ओषधीनां शिरांसीव द्विषच्छीर्षाणि सो<न्वयात् । अवनेशु: कुरूणां हि वीर्याण्यर्जुनजाद भयात्,वे धानकी बालके समान शत्रुओंके सिर क्रमशः काटते जाते थे। अर्जुनके भयसे कौरवोंकी सारी शक्ति नष्ट हो गयी थी
oṣadhīnāṃ śirāṃsīva dviṣacchīrṣāṇi so 'nvayāt | avaneśuḥ kurūṇāṃ hi vīryāṇy arjunajād bhayāt ||
Vaiśampāyana sprach: Wie ein Schnitter, der die Köpfe heilkräftiger Pflanzen einen nach dem anderen abschlägt, so schlug er in ununterbrochener Folge die Köpfe seiner Feinde nieder. Wahrlich, aus der von Arjuna geborenen Furcht brachen Kraft und Entschlossenheit der Kuru-Krieger zusammen.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how fear can dissolve even great martial strength: when a leader’s prowess is overwhelming, opponents may lose resolve before they are physically defeated. Ethically, it underscores the psychological dimension of kṣatriya warfare—valor is not only bodily power but steadiness of mind.
In the Virāṭa episode’s battle context, Arjuna is cutting down enemy warriors relentlessly—likened to severing plant-heads in a field—while the Kuru forces, intimidated by Arjuna’s reputation and presence, see their fighting power fail.