Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange
Chapter 55
घ्नन्तमत्यर्थमहितान् विजयं तत्र मेनिरे कालमर्जुनरूपेण संहरन्तमिव प्रजा:
ghnantam atyartham ahitān vijayaṃ tatra menire kālam arjunarūpeṇa saṃharantam iva prajāḥ
Vaiśampāyana sprach: Als man sah, wie Pārtha auf jenem Schlachtfeld mit überwältigender Gewalt zahllose feindliche Krieger niedermähte, kam man zu dem Schluss, es sei, als habe die Zeit—der Tod—Arjunas Gestalt angenommen und sei gekommen, um die Leben der Wesen zu ernten. Der Vers deutet an, dass außergewöhnliche Kriegskunst, gegen Angreifer gerichtet, wie die unpersönliche, unabwendbare Macht des Schicksals erscheinen kann, nicht bloß als menschliches Handeln.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames Arjuna’s battlefield action as resembling Kāla—an impersonal, inevitable force—suggesting that in a righteous war against aggressors, the warrior’s agency can be perceived as aligned with destiny and the cosmic order rather than personal cruelty.
On the battlefield, Arjuna (Pārtha) is destroying vast numbers of enemies with extraordinary intensity. Observers, looking toward him, believe that Time/Death itself has taken Arjuna’s form and is annihilating beings.