Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Virāṭa-parva Adhyāya 54 — Missile-Exchange and Tactical Redirection

Arjuna, Aśvatthāman, Karṇa

ततः स तेषां पुरुषप्रवीर: शरासनार्चि: शरवेगताप: । व्रातं रथानामदहत्‌ समन्यु- वन यथाग्नि: कुरुपुज्ननाम्‌,तब पुरुषश्रेष्ठ वीरवर अर्जुन क्रोधसे युक्त हो आग-बबूले हो गये। धनुष मानो उस आगकी ज्वाला थी और बाणोंका वेग ही आँच बन गया था। जैसे आग वनको जला डालती है, उसी प्रकार वे उन कुरुश्रेष्ठ महारथियोंके रथसमूहोंको भस्म करने लगे

tataḥ sa teṣāṃ puruṣapravīraḥ śarāsanārciḥ śaravegatāpaḥ | vrātaṃ rathānām adahat samanyuḥ vanaṃ yathāgniḥ kurupuṅgavānām ||

Vaiśampāyana sprach: Da entbrannte Arjuna, der Vorkämpfer unter den Menschen, im Zorn; sein Bogen war wie eine Flammenzunge, und die Schnelligkeit seiner Pfeile wie sengende Glut. Wie Feuer, das einen Wald verzehrt, verbrannte er die zusammengeballten Wagen jener Kuru‑Helden und machte sie zu Trümmern.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
पुरुषप्रवीरःthe foremost among men/warriors
पुरुषप्रवीरः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषप्रवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
शरासनार्चिःhaving the bow as (his) flame / bow-flame
शरासनार्चिः:
TypeNoun
Rootशरासनार्चिस्
FormFeminine, Nominative, Singular
शरवेगतापःhaving the heat of arrow-speed
शरवेगतापः:
TypeNoun
Rootशरवेगताप
FormMasculine, Nominative, Singular
व्रातम्a multitude, a mass
व्रातम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रात
FormMasculine, Accusative, Singular
रथानाम्of chariots
रथानाम्:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Plural
अदहत्burned, set on fire
अदहत्:
TypeVerb
Rootदह्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
समन्युवन्wrathful, full of anger
समन्युवन्:
TypeAdjective
Rootसमन्युवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुपुङ्गवानाम्of the best of the Kurus
कुरुपुङ्गवानाम्:
TypeNoun
Rootकुरुपुङ्गव
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
K
Kuru champions (kuru-puṅgava)
C
chariots (ratha)
B
bow (śarāsana)
A
arrows (śara)
F
fire (agni)
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger and power of anger (manyu): when joined to exceptional capability, it can rapidly escalate violence and destruction. It also portrays the warrior ideal in epic poetry—overwhelming prowess expressed through controlled imagery—inviting reflection on how inner states (like wrath) shape outward action in war.

Arjuna, inflamed with anger, attacks the Kuru champions and devastates their assembled chariots. The poet compares him to a forest fire: his bow is the flame and his arrows’ speed is the burning heat, by which he consumes the enemy’s chariot-host.