कृप-अर्जुन रथयुद्धम्
Kṛpa–Arjuna Chariot Engagement
मत्स्यं वा पुनरायातमागतं वा शतक्रतुम् । अहमावारयिष्यामि वेलेव मकरालयम्,फिर तो चाहे मत्स्यनरेश आ जाये या साक्षात् इन्द्र, जैसे वेला समुद्रको रोक देती है, उसी प्रकार मैं उन्हें आगे बढ़नेसे रोक रखूँगा
matsyaṃ vā punarāyātam āgataṃ vā śatakratum | aham āvārayiṣyāmi veleva makarālayam ||
Bhīṣma sagte: „Mag der König von Matsya wiederkehren oder gar Śatakratu (Indra) selbst erscheinen — ich werde sie aufhalten, wie das Ufer den Ozean, die Heimstatt der Makara, zurückhält. Ich werde ihnen kein Vorrücken gestatten.“
भीष्म उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfast resolve: a warrior-leader publicly commits to defend his side without fear, even against overwhelming or divine opposition. Ethically, it illustrates how vows and confidence function as instruments of morale and deterrence in a war setting.
Bhīṣma declares that he will prevent the opposing force from advancing, whether it is the Matsya king returning or even Indra himself. He uses a vivid simile—like the shoreline holding back the sea—to express his intent to act as an unyielding barrier.