अर्जुन-कर्ण-सङ्ग्रामः
Arjuna–Karna Engagement in the Cattle-Raid Aftermath
एकेन हि त्वया कर्ण कि नामेह कृतं पुरा । एकैकेन यथा तेषां भूमिपाला वशे कृता:,किंतु कर्ण! तुम तो बताओ, तुमने पहले कभी अकेले रहकर इस जगत्में कौन-सा पुरुषार्थ किया है? पाण्डवोंमेंस तो एक-एकने विभिन्न दिशाओंमें जाकर वहाँके भूमिपालोंको अपने वशमें कर लिया था [क्या तुमने भी ऐसा कोई कार्य किया है?]
ekena hi tvayā karṇa kiṃ nāmeha kṛtaṃ purā | ekaikena yathā teṣāṃ bhūmipālā vaśe kṛtāḥ ||
Kṛpa sprach: „O Karna, sag: Welche Tat der Tapferkeit hast du jemals früher hier in der Welt ganz allein vollbracht? Denn jeder einzelne jener Pāṇḍavas zog für sich in verschiedene Richtungen aus und brachte die Könige jener Länder unter seine Gewalt — hast du je etwas Vergleichbares getan?“
कृप उवाच
The verse highlights a kṣatriya ethic of earned reputation: true honor rests on demonstrable deeds—especially independent accomplishment—rather than mere claims or association. It also implies that leadership and legitimacy are tested through concrete acts of bringing order and allegiance among rulers.
Kṛpa addresses Karna in a confrontational tone, contrasting Karna’s record with the Pandavas’ earlier exploits, where each brother individually went out and subdued regional kings. The remark functions as a taunt and a challenge to Karna’s standing and credibility in the ongoing political-military tension.