आचार्य-क्षमा, देśa–kāla-नīti, तथा भेद-दोषः
Teacher-Reconciliation, Timing-Policy, and the Fault of Factionalism
उस समय उन्होंने मन-ही-मन अग्निदेवके प्रसादस्वरूप प्राप्त हुए अपने सुवर्णमय ध्वजका चिन्तन किया
vaishampāyana uvāca |
sa-patākaṃ vicitrāṅgaṃ sopāṅgaṃ mahābalam |
khāt papāta rathe tūṛṇaṃ divyarūpaṃ manoramam ||
Vaiśampāyana sprach: Da gedachte er im Innern seines goldenen Banners, das er als Gunst des Feuergottes empfangen hatte—auf dem ein leibhaftiger Affe zu erkennen war und dessen langer Schweif dem eines Löwen glich. Dieses Banner war in Wahrheit eine göttliche Māyā, von Viśvakarman geschaffen, die sich mit dem Wagen verbinden konnte. Agni, der Arjunas Herzensregung erkannte, befahl den Bhūtas, auf diesem Banner zu verweilen. Daraufhin fiel jenes überaus mächtige, in göttlicher und anmutiger Gestalt erscheinende Banner, mit wunderlichen Gliedern und Anhängen geschmückt, sogleich vom Himmel auf Arjunas Wagen herab.
वैशम्पायन उवाच
Sacred power supports righteous effort: when a warrior’s mind is steady and aligned with duty, divine protection may manifest as strength, clarity, and auspicious signs—here symbolized by the heavenly standard.
A magnificent, divinely formed banner—complete with ornate parts—swiftly descends from the sky and comes to rest on Arjuna’s chariot, marking the arrival of a powerful protective emblem before the coming action.