आचार्य-क्षमा, देśa–kāla-नīti, तथा भेद-दोषः
Teacher-Reconciliation, Timing-Policy, and the Fault of Factionalism
उपासते च सैन्यानि गृध्रास्तव समन्ततः: । तप्स्यसे वाहिनीं दृष्टवा पार्थबाणप्रपीडिताम् | पराभूता च व: सेना न कश्चिद् योद्धुमिच्छति
upāsate ca sainyāni gṛdhrās tava samantataḥ | tapsyase vāhinīṃ dṛṣṭvā pārthabāṇaprapīḍitām | parābhūtā ca vaḥ senā na kaścid yoddhum icchati |
Droṇa sprach: „Geier sammeln sich rings um eure Heere; das ist ein böses Omen. Wenn du siehst, wie dein Heer von Arjunas Pfeilen bedrängt und zerschmettert wird, wirst du innerlich vor Qual brennen. Schon jetzt steht eure Schar da, als wäre sie entehrt und besiegt—keiner unter euren Soldaten will kämpfen.“
द्रोण उवाच