Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 4.44.24Virata Parva, Adhyaya 44, Shloka 24

कृपकर्णसंवादः

Kṛpa’s Counsel to Karṇa on Deśa-Kāla and Coordinated Strategy

वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर विराटपुत्र उत्तरने निकट जाकर अर्जुनके चरणोंमें प्रणाम किया और बोला--“मेरा नाम भूमिंजय तथा उत्तर भी है ।।

vaiśampāyana uvāca—janamejaya! tad-anantaraṁ virāṭa-putra uttaraḥ nikaṭaṁ gatvā arjunasya caraṇayoḥ praṇamya uvāca—“mama nāma bhūmiñjaya tathā uttara iti. diṣṭyā tvāṁ pārtha paśyāmi; svāgataṁ te dhanañjaya. lohitākṣa mahābāho nāgarāja-karopama.”

Vaiśampāyana sprach: „O Janamejaya, darauf trat Uttara, der Sohn Virāṭas, zu Arjuna, verneigte sich zu seinen Füßen und sprach: ‚Mein Name ist Bhūmiṃjaya, und auch Uttara. Durch glückliche Fügung erblicke ich dich, o Pārtha; sei willkommen, o Dhanañjaya. O Mächtigarmiger mit rötlichen Augen, dessen Arme der Rüssel des Elefantenkönigs gleichen.‘“

दिष्ट्याfortunately / by good luck
दिष्ट्या:
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (instrumental sense: 'by good fortune')
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormPronoun; accusative; singular
पार्थO son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine; vocative; singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent; parasmaipada; 1st person; singular
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
TypeNoun
Rootस्वागत
FormNeuter; nominative; singular (used as interjectional predicate)
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormPronoun; dative; singular
धनंजयO Dhananjaya (Arjuna)
धनंजय:
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine; vocative; singular
लोहिताक्षO red-eyed one
लोहिताक्ष:
TypeAdjective
Rootलोहिताक्ष
FormMasculine; vocative; singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine; vocative; singular
नागरजकरोपमO one whose (arm/hand) is like the hand/trunk of the king of elephants
नागरजकरोपम:
TypeAdjective
Rootनागरजकरोपम
FormMasculine; vocative; singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
V
Virāṭa
U
Uttara
A
Arjuna
P
Pārtha
D
Dhanañjaya
B
Bhūmiñjaya
N
Nāgarāja (lord of elephants, metaphor)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic etiquette: a younger prince approaches a superior warrior with humility, bows at his feet, and offers respectful welcome. It models how honor and self-restraint should accompany power and status.

After the preceding events, Virāṭa’s son Uttara comes close to Arjuna, pays obeisance, identifies himself by name (Bhūmiñjaya/Uttara), and praises Arjuna with epithets and vivid imagery, formally welcoming him.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App