Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Virāṭa-parva Adhyāya 42 — Duryodhana’s counsel to Bhīṣma on ajñātavāsa risk and raid strategy

इमे च कस्य नाराचा: साहस्रा लोमवाहिनः: । समन्तात्‌ कलधौताग्रा उपासंगे हिरण्मये,ये जो सोनेके तरकसमें सहस्रों नाराच रखे हुए हैं, जिनके सब ओर विशेषत: अग्रभागमें सोनेका पानी चढ़ा है और जो सबके सब पंखवाले हैं, ये किसके उपयोगमें आते हैं? ये मोटे-मोटे विपाठ (स्थूल दण्डवाले बाणविशेष) किसके हैं? इनमें गीधकी पाँखें लगी हुई हैं। इन बाणोंको पत्थरपर रगड़कर तेज किया गया है। इनके रंग हल्दीके समान हैं और अग्रभाग बहुत ही सुन्दर हैं। कारीगरने इनपर भी खूब पानी चढ़ाया है। ये सबके सब लोहेके ही बाण हैं (अर्थात्‌ इनमें नीचे काठका डंडा नहीं लगा है)

uttara uvāca | ime ca kasya nārācāḥ sāhasrā lomavāhinaḥ | samantāt kaladhautāgrā upāsaṅge hiraṇmaye |

Uttara sagte: „Wem gehören diese Pfeile—zu Tausenden—jeder mit Federn versehen? Ihre Spitzen sind ringsum vergoldet, und sie liegen in diesem goldenen Köcher. Für wessen Gebrauch sind sie bestimmt?“

इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कस्यof whom/whose
कस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
नाराचाःiron arrows (nārāca)
नाराचाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Nominative, Plural
साहस्राःby the thousand / thousands (of)
साहस्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootसाहस्र
FormMasculine, Nominative, Plural
लोमवाहिनःfeathered; having plumage
लोमवाहिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोमवाहिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
समन्तात्on all sides / all around
समन्तात्:
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
कलधौताग्राःhaving gold-plated tips
कलधौताग्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootकलधौत-अग्र
FormMasculine, Nominative, Plural
उपासङ्गेin/at the quiver
उपासङ्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपासङ्ग
FormMasculine, Locative, Singular
हिरण्मयेgolden
हिरण्मये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहिरण्मय
FormMasculine, Locative, Singular

उत्तर उवाच

U
Uttara
N
nārācāḥ (arrows)
U
upāsaṅga (quiver)

Educational Q&A

The verse highlights discernment and responsibility in the use of power: Uttara’s questioning underscores that weapons are not neutral possessions—they belong to someone with a purpose and must be understood in context before being taken up.

In the Virāṭa episode, Uttara notices a large stock of finely made, gilded, feathered arrows kept in a golden quiver and asks whose weapons they are and for whom they are intended—setting up the revelation of the true warrior behind them.