Dhaumya’s Counsel on Incognito Conduct in a Royal Household (राजवसतौ आचरण-निति)
गच्छन्नपि परां भूमिमपृष्टो हनियोजित: । जात्यन्ध इव मन्येत मर्यादामनुचिन्तयन्,बैठनेके लिये अपनेको ऊँचा आसन प्राप्त होता हो, तो भी जबतक राजा न पूछें-- बैठनेका आदेश न दें, तबतक राजदरबारकी मर्यादाका खयाल करके अपनेको जन्मान्ध- सा माने, मानो उस आसनको वह देखता ही न हो। इस भावसे खड़ा रहकर राजाज्ञाकी प्रतीक्षा करता रहे
gacchann api parāṃ bhūmim apṛṣṭo haniyojitaḥ | jātyandha iva manyeta maryādām anucintayan ||
Selbst wenn er bei seiner Ankunft einen Ehrensitz vorfindet, soll er, solange der König ihn nicht fragt und ihm nicht befiehlt, sich zu setzen, in Achtung vor der Hofordnung sich wie ein von Geburt an Blinder betrachten—so handeln, als sähe er diesen Sitz nicht einmal—und stehend auf die königliche Erlaubnis warten. Die Lehre betont disziplinierte Demut und strenge Wahrung der königlichen Etikette als Dharma.
धौग्य उवाच
One should uphold maryādā (proper limits of conduct) in a royal assembly: do not presume privileges, even if offered indirectly; wait for explicit royal invitation and command. Humility and restraint are presented as practical dharma.
Dhaumya instructs proper behavior at a king’s court: even if a high seat is available, a person should stand as if unaware of it, until the king formally asks and orders him to sit.