Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Dhaumya’s Counsel on Incognito Conduct in a Royal Household (राजवसतौ आचरण-निति)

न चानुशिष्याद्‌ राजानमपृच्छन्तं कदाचन । तृष्णी त्वेममुपासीत काले समभिपूजयेत्‌,बिना पूछे राजाको कभी कर्तव्यका उपदेश न दे। मौनभावसे ही उसकी सेवा करे और उपयुक्त अवसरपर राजाकी प्रशंसा भी करे

na cānuśiṣyād rājānam apṛcchantam kadācana | tṛṣṇīm tv enam upāsīta kāle samabhipūjayet ||

Dhaumya sprach: „Man soll einen König niemals belehren, wenn er nicht gefragt hat. Vielmehr diene man ihm in ehrfürchtigem Schweigen und erweise ihm zur rechten Zeit die gebührende Ehre und den Lobpreis.“

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनुशिष्याद्should instruct/advise
अनुशिष्याद्:
TypeVerb
Rootअनु-शास्
FormVidhi-linga, optative (injunctive sense), 3rd, singular, Parasmaipada, active
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, accusative, singular
अपृच्छन्तम्not asking (unsolicited)
अपृच्छन्तम्:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
Formpresent active participle (Parasmaipada), masculine, accusative, singular
कदाचनever/at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
तृष्णीम्silently
तृष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतृष्णीम्
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एनम्him (this person)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
उपासीतshould attend/serve
उपासीत:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormVidhi-linga, optative, 3rd, singular, Atmanepada, middle
कालेat the proper time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, locative, singular
समभिपूजयेत्should duly honor/praise
समभिपूजयेत्:
TypeVerb
Rootसम्-अभि-पूज्
FormVidhi-linga, optative, 3rd, singular, Parasmaipada, active

धौग्य उवाच

D
Dhāumya
K
king (rājā)

Educational Q&A

Do not offer unsolicited instruction to a ruler; maintain respectful restraint, serve quietly, and speak praise or counsel only at the appropriate time.

Dhāumya is laying down a rule of conduct for dealing with kings: unsolicited admonition is improper, whereas silent service and timely honor preserve dignity and effectiveness in counsel.