Omens in the Kuru Host and Droṇa’s Recognition of Arjuna (क्लीबवेषधारी पार्थ-परिज्ञानम्)
सतु दृष्टवा विमुहार॒न्तं स्वयमेवोत्तरस्तत: । कवचेन महाहेण समनहाद् बृहन्नलाम्,बृहत्नलाको (कवच धारणके समय) भूल करती देख राजकुमार उत्तरने स्वयं ही उसे बहुमूल्य कवच धारण कराया
sa tu dṛṣṭvā vimūḍhāntaṃ svayam evottaras tataḥ | kavacena mahārheṇa samanahād bṛhannalām ||
Vaiśampāyana sprach: Als er sah, dass Bṛhannalā verwirrt war und beim Anlegen der Rüstung Fehler machte, rüstete Prinz Uttara sie eigenhändig mit einem äußerst kostbaren Kettenpanzer aus. Die Begebenheit betont die Dringlichkeit rechter Vorbereitung vor der Gefahr und die Pflicht eines Kṣatriya, die Kampfbereitschaft zu sichern, selbst wenn der zu Rüstende äußerlich ungeeignet oder zögernd erscheint.
वैशम्पायन उवाच
Even when confusion or incompetence appears, dharma in a crisis demands practical responsibility: ensuring proper readiness and protection. Uttara’s act highlights leadership through action—securing the necessary means (armor) for the task at hand.
As the battle situation approaches, Bṛhannalā (Arjuna in disguise) appears bewildered while handling the equipment. Seeing this, Prince Uttara personally helps by fitting her with a very valuable coat of mail.