Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Virāṭa Rescued from Suśarmā; Night Battle and Royal Gratitude (विराटमोक्षणं सुशर्मवधाभिमुखं च)

अन्योन्यमभ्यापततां निध्नतां चेतरेतरम्‌ । उदतिष्ठद्‌ रजो भौम॑ न प्राज्ञायत किचन,एक-दूसरेपर धावा बोलकर आपसमें मार-काट मचानेवाले उन सैनिकोंके पदाघातसे इतनी धूल उड़ी कि कुछ भी सूझ-बूझ नहीं पड़ता था

anyonyam abhyāpatatāṁ nighnatāṁ ceteretaram | udatiṣṭhad rajo bhaumaṁ na prājñāyata kiñcana ||

Als die Krieger aufeinander zustürmten und sich im Nahkampf niederstreckten, stieg der erdgeborene Staub zu einer dichten Wolke empor. In diesem blendenden Dunst war nichts mehr klar zu erkennen—Urteilskraft wie Wiedererkennen wurden vom Chaos der Schlacht überwältigt.

अन्योन्यम्mutually, one another
अन्योन्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
FormAvyaya (adverbial accusative usage)
अभ्यापतताम्of those rushing/charging towards
अभ्यापतताम्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-आपत्
FormPresent participle (Shatṛ), genitive plural (m./n.)
निघ्नताम्of those striking/killing
निघ्नताम्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormPresent participle (Shatṛ), genitive plural (m./n.)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
इतरेतरम्each other, mutually
इतरेतरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइतरेतर
FormAvyaya (adverbial accusative usage)
उदतिष्ठत्arose, rose up
उदतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootउद्-स्था
FormImperfect (Laṅ), 3rd person singular, parasmaipada
रजःdust
रजः:
Karta
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, nominative singular
भौमम्earthy, from the ground
भौमम्:
TypeAdjective
Rootभौम
FormNeuter, nominative singular (agreeing with रजः)
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation
प्राज्ञायतwas known/was discerned
प्राज्ञायत:
TypeVerb
Rootप्र-ज्ञा
FormImperfect (Laṅ), 3rd person singular, ātmanepada
किञ्चनanything, something at all
किञ्चन:
Karma
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चन
FormIndefinite pronoun used adverbially/accusative sense

वैशम्पायन उवाच

Educational Q&A

The verse highlights how violence and frenzy in war cloud discernment: when mutual aggression escalates, even basic recognition and wise judgment are obscured—an implicit ethical warning about the dehumanizing, disorienting nature of battle.

A fierce melee is underway: soldiers charge and strike one another so intensely that their trampling raises a massive cloud of dust, making it impossible to see or identify anything clearly on the battlefield.