कृपवाक्यं तथा नीत्युपदेशः
Kṛpa’s Counsel and a Discourse on Statecraft
युधिष्ठिरे समासक्तां धर्मज्ञे धर्मसंवृताम् । असत्सु दुर्लभां नित्यं सतां चाभिमतां सदा,उनकी वह बात धर्मज्ञ युधिष्ठिससे सम्बन्ध रखनेवाली तथा धर्मसे युक्त थी। वह दुष्ट पुरुषोंके लिये सदा दुर्लभ और सत्पुरुषोंको सदैव प्रिय लगने-वाली थी
yudhiṣṭhire samāsaktāṃ dharmajñe dharmasaṃvṛtām | asatsu durlabhāṃ nityaṃ satāṃ cābhimatāṃ sadā ||
Vaiśampāyana sprach: Diese Aussage, eng mit Yudhiṣṭhira—dem Kenner des Dharma—verbunden und selbst vom Dharma behütet, war für die Bösen stets schwer zu erlangen oder anzunehmen, den Tugendhaften jedoch immer lieb und willkommen.
वैशम्पायन उवाच
Speech or counsel grounded in dharma naturally aligns with a dharma-knowing person like Yudhiṣṭhira; such righteousness is unattractive or inaccessible to the wicked, but consistently valued by the virtuous.
The narrator Vaiśampāyana characterizes a particular statement/counsel as being intimately connected with Yudhiṣṭhira and protected by dharma, highlighting how the same message is rejected by the immoral yet welcomed by the good.