कृपवाक्यं तथा नीत्युपदेशः
Kṛpa’s Counsel and a Discourse on Statecraft
देशे तस्मिन् भविष्यन्ति तात पाण्डवसंयुते । सम्प्रीतिमान् जनस्तत्र संतुष्ट: शुचिरव्यय:,“तात! पाण्डवोंसे संयुक्त देशमें ये सब विशेषताएँ होंगी। वहाँके लोग प्रसन्न, संतुष्ट, पवित्र और विकारशून्य होंगे
deśe tasmin bhaviṣyanti tāta pāṇḍavasaṃyute | samprītimān janas tatra santuṣṭaḥ śucir avyayaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „Mein Kind, in jenem Land, das mit den Pāṇḍavas verbunden ist (und von ihnen beschützt wird), werden sich diese Eigenschaften finden. Die Menschen dort werden herzlich und wohlgesinnt sein, zufrieden, rein im Wandel und frei von sittlichem Verfall — sie leben ohne die verderbliche Korruption.“
वैशम्पायन उवाच
The verse links the moral quality of society to the presence and leadership of dhārmic rulers: where the Pāṇḍavas are associated with a land, the populace becomes harmonious—marked by goodwill, contentment, purity, and freedom from corrupting tendencies.
Vaiśampāyana is describing the expected characteristics of a region connected with the Pāṇḍavas, portraying it as a place where the people’s disposition and conduct become notably virtuous and stable.