Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
तत्रास्ति शयन दिव्यं दृढाड़ं सुप्रतिक्तितम् । तत्रास्य दर्शयिष्यामि पूर्वप्रेतानू पितामहान्,उस नृत्यशालामें एक बहुत सुन्दर मजबूत पलंग बिछा हुआ है। वहीं आनेपर उस कीचकको मैं उसके मरे हुए बाप-दादोंका दर्शन कराऊँगा
tatrāsti śayanaṁ divyaṁ dṛḍhaṁ supratiṣṭhitam | tatrāsya darśayiṣyāmi pūrvapretān pitāmahān ||
Bhīmasena sprach: „Dort steht ein herrliches Lager—fest und wohlgefügt. Wenn Kīcaka dorthin kommt, werde ich ihn seine Ahnen schauen lassen, die bereits in den Tod gegangen sind.“
भीमसेन उवाच
The verse underscores dharma as active protection: when the vulnerable are threatened and honor is violated, decisive action to restrain and punish wrongdoing can be ethically justified, provided it serves justice rather than ego.
Bhīma, responding to Kīcaka’s misconduct toward Draupadī, declares that a certain place with a sturdy bed will become the site of Kīcaka’s end—so that Kīcaka will ‘see’ his departed ancestors, i.e., be sent to death.