Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

“अतः महाबाहो! कीचक रातके समय उस सूनी नृत्यशालामें अकेला आवेगा। तुम वहीं उसे मार डालना ।। त॑ सूतपुत्रं कौन्तेय कीचकं मददर्पितम्‌ । गत्वा त्वं नर्तनागारं निर्जीवं कुरु पाण्डव,“कुन्तीकुमार! पाण्डुनन्दन! तुम नृत्यगृहमें जाकर उस मदोन्मत्त सूतपुत्र कीचकको प्राणशून्य कर दो

tāṃ sūtaputraṃ kaunteya kīcakaṃ madadarpitam | gatvā tvaṃ nartanāgāraṃ nirjīvaṃ kuru pāṇḍava ||

Vaiśampāyana sprach: „O Sohn der Kuntī, Pāṇḍava — geh in die Tanzhalle und mache jenen Kīcaka, den Sohn des Wagenlenkers, der vom Hochmut der Trunkenheit aufgebläht ist, leblos.“ Die Weisung rahmt Kīcakas Tötung als notwendige Tat, um Draupadīs Ehre zu schützen und einen mächtigen Übeltäter zu zügeln, dessen Machtmissbrauch die Grenzen des Dharma überschritten hat.

तंhim/that (person)
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
सूतपुत्रम्the charioteer’s son
सूतपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
कीचकम्Kīcaka
कीचकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकीचक
FormMasculine, Accusative, Singular
मददर्पितम्intoxicated with pride (made arrogant by intoxication)
मददर्पितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमददर्पित
FormMasculine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootगम्
FormAbsolutive (Gerund)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
नर्तनागारम्the dancing-hall
नर्तनागारम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर्तनागार
FormNeuter, Accusative, Singular
निर्जीवम्lifeless
निर्जीवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्जीव
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुmake/do
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaunteya (a Pāṇḍava, contextually Bhīma)
K
Kīcaka
N
Nartanāgāra (dance-hall)

Educational Q&A

When a powerful person becomes lawless through arrogance and violates another’s dignity, dharma may require decisive restraint of that wrongdoer. The verse presents force not as personal cruelty but as protective justice aimed at stopping ongoing adharma.

In the Virāṭa court episode, Kīcaka has harassed Draupadī. A plan is set so that he comes alone to the dance-hall at night; the addressed Pāṇḍava (Bhīma, in disguise) is instructed to go there and kill Kīcaka.