Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

कीचक उवाच एवमेतत्‌ करिष्यामि यथा सुश्रोणि भाषसे । एको भद्रे गमिष्यामि शून्यमावसथं तव,कीचक बोला--ठीक है। सुश्रोणि! तुम जैसा कहती हो, वैसा ही करूँगा। भद्रे! तुम्हारे सूने घरमें मैं अकेला ही जाऊँगा

kīcaka uvāca evam etat kariṣyāmi yathā suśroṇi bhāṣase | eko bhadre gamiṣyāmi śūnyam āvasathaṁ tava ||

Kīcaka sprach: „So sei es. O Suśroṇī, ich werde genau so handeln, wie du es sagst. O sanfte Dame, ich werde allein zu deiner Wohnung gehen, wenn sie leer ist.“

कीचकःKīcaka
कीचकः:
Karta
TypeNoun
Rootकीचक
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormFuture (Simple Future), 1st, Singular, Parasmaipada
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सुश्रोणिO fair-hipped one
सुश्रोणि:
TypeNoun
Rootसुश्रोणि
FormFeminine, Vocative, Singular
भाषसेyou speak
भाषसे:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPresent, 2nd, Singular, Ātmanepada
एकःalone
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
भद्रेO good lady
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
TypeVerb
Rootगम्
FormFuture (Simple Future), 1st, Singular, Parasmaipada
शून्यम्empty, deserted
शून्यम्:
TypeAdjective
Rootशून्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आवसथम्dwelling, house
आवसथम्:
Karma
TypeNoun
Rootआवसथ
FormMasculine, Accusative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular

कीचक उवाच

K
Kīcaka
S
Suśroṇī (Draupadī/Sairandhrī)
Ā
āvasatha (dwelling/house)

Educational Q&A

The verse highlights how desire and power can distort judgment: Kīcaka interprets the woman’s words as consent and agrees to meet her in secrecy. In the broader ethical frame of the episode, it underscores the danger of coercive intent and the adharma of pursuing a vulnerable woman through intimidation and clandestine arrangements.

Kīcaka responds to Suśroṇī (Draupadī in disguise as Sairandhrī), agreeing to follow her instruction and to come alone to her dwelling when it is empty—setting up the planned encounter that will lead to his downfall.