Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Bhīma–Draupadī Saṃvāda on Restraint, Protection, and the Kīcaka Threat

Virāṭa-parva, Adhyāya 20

स्थितं पूर्व जल॑ यत्र पुनस्तत्रैव गच्छति । इति पर्यायमिच्छन्ती प्रतीक्षे उदयं पुन:,पानी जहाँ पहले स्थिर होता है, वह फिर भी वहीं ठहरता है। इस क्रमको चाहती हुई मैं पुनः अभ्युदयकालकी प्रतीक्षा करती हूँ

sthitaṁ pūrvaṁ jalaṁ yatra punas tatraiva gacchati | iti paryāyam icchantī pratīkṣe udayaṁ punaḥ ||

„Wo das Wasser zuerst zur Ruhe kommt, dorthin kehrt es zurück und setzt sich wieder. In Sehnsucht nach diesem wiederkehrenden Lauf warte ich abermals auf die Zeit des Aufstiegs — auf erneuerten Wohlstand.“

स्थितम्placed/standing
स्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्थित (स्था-धातु, क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
पूर्वम्formerly/earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
जलम्water
जलम्:
Karta
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गच्छतिgoes/returns
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पर्यायम्sequence/recurrence
पर्यायम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
इच्छन्तीwishing/desiring
इच्छन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रतीक्षेI wait/expect
प्रतीक्षे:
TypeVerb
Rootप्रति-ईक्ष्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
उदयम्rise/upsurge (prosperity)
उदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootउदय
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वैशम्पायन उवाच

J
jala (water)
U
udaya (rise/dawn/prosperity)

Educational Q&A

The verse uses the image of water returning to its resting place to express faith in recurring order: after decline, conditions can return to stability. Ethically it commends patience and steadiness—enduring hardship while awaiting a rightful renewal rather than abandoning hope or dharma.

In Vaiśampāyana’s narration, a speaker (in feminine voice) reflects on the way things recur in cycles and declares that, wishing for that natural return, she waits again for “udaya”—a renewed rise or favorable turn of time.