Bhīma–Draupadī Saṃvāda on Restraint, Protection, and the Kīcaka Threat
Virāṭa-parva, Adhyāya 20
वैशम्पायन उवाच सा कीर्तयन्ती दुःखानि भीमसेनस्य भामिनी । रुरोद शनकै: कृष्णा भीमसेनमुदीक्षती,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्! भामिनी द्रौपदी इस प्रकार भीमसेनसे अपने दुःख बताकर उनके मुखकी ओर देखती हुई धीरे-धीरे रोने लगी
vaiśampāyana uvāca | sā kīrtayantī duḥkhāni bhīmasenasya bhāminī | ruroda śanakaiḥ kṛṣṇā bhīmasenam udīkṣatī ||
Vaiśampāyana sprach: Während sie Bhīmasena ihr Leid schilderte, begann Kṛṣṇā (Draupadī), die leidenschaftliche Frau, ihn unverwandt anzublicken und zu weinen—leise, nach und nach.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the moral gravity of suffering caused by injustice and humiliation, and implies the dharmic responsibility of the strong—especially a protector like Bhīma—to respond with righteous resolve rather than indifference. Compassion and protection are presented as ethical imperatives.
Draupadī (called Kṛṣṇā) tells Bhīma about her hardships. While looking at him, she gradually breaks down and begins to cry, intensifying the emotional and ethical urgency of her appeal.