भीमस्य बल्लव-प्रतिज्ञा तथा अर्जुनस्य बृहन्नडा-रूप-निर्णयः
Bhīma’s Ballava Vow and Arjuna’s Decision to Become Bṛhannadā
अजुन उवाच प्रतिज्ञां पण्ढको5स्मीति करिष्यामि महीपते । ज्याघातौ हि महान्तौ मे संवर्तु नृप दुष्करी
arjuna uvāca pratijñāṃ paṇḍako ’smīti kariṣyāmi mahīpate | jyāghātau hi mahāntau me saṃvartuṃ nṛpa duṣkarī ||
Arjuna sprach: „O Herr der Erde, ich werde das Gelübde ablegen, ein Eunuch zu sein. Doch, o König, es wird mir schwerfallen, es zu wahren; denn mächtig ist der Klang meiner Sehne und groß die Kraft meines Bogens.“
अजुन उवाच
The verse highlights dharma as disciplined self-restraint: even a mighty warrior must curb visible signs of power to uphold a chosen vow and protect a larger ethical goal (safeguarding the incognito period and the welfare of his brothers).
Arjuna tells the king that he will adopt the identity of a paṇḍaka (eunuch) as part of the Pāṇḍavas’ concealment, but notes the practical difficulty: his natural martial prowess—symbolized by the loud twang and strength of his bow—could betray him.