द्रौपद्याः भीमसेन-प्रबोधनम्
Draupadī Awakens Bhīmasena
कथं ते सूतपुत्रेण वध्यमानां प्रियां सतीम् । मर्षयन्ति यथा क्लीबा बलवन्तोडमितौजस:,“जो अमिततेजस्वी और बलवान हैं, वे (मेरे पति) एक सूतपुत्रद्वारा मारी जाती हुई अपनी सती-साध्वी प्रिय पत्नीका अपमान कायरों और नपुंसकोंकी भाँति कैसे सहन कर रहे हैं?
kathaṁ te sūtaputreṇa vadhyamānāṁ priyāṁ satīm | marṣayanti yathā klībā balavantodamitaujasaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „Wie können jene Männer—mächtig und von unermesslicher Kraft—wie Feiglinge und Eunuchen die Schmach ihrer geliebten, keuschen Gattin ertragen, während sie vom Sohn des Wagenlenkers angegriffen wird?“
वैशम्पायन उवाच
The verse frames a moral challenge around kṣatriya-dharma: the strong are expected to protect the honor and safety of the virtuous, especially one’s spouse. Enduring public humiliation and violence without response is condemned here as a failure of duty and courage.
The speaker expresses indignation that powerful men are seemingly allowing their beloved, chaste wife to be attacked and dishonored by a ‘sūtaputra’ (a charioteer’s son), and rebukes such inaction as cowardly.