Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 14: Sudēṣṇā Sends Sairandhrī to Kīcaka’s House (सुदेष्णा–सैरन्ध्री–कीचक संवादः)

का देवरूपा हृदयड्भमा शुभे ह्याचक्ष्व मे कस्य कुतो5त्र शोभने । चित्त हि निर्मथ्य करोति मां वशे न चान्यदत्रौषधमस्ति मे मतम्‌,'शुभे! यह कौन है? इसका रूप देवांगनाके समान है। यह मेरे हृदयमें समा गयी है। शोभने! मुझे बताओ, यह किसकी स्त्री है और कहाँसे आयी है? यह मेरे मनको मथकर मुझे वशमें किये लेती है। मेरे इस रोगकी ओषधि इसकी प्राप्तिके सिवा दूसरी कोई नहीं जान पड़ती

kā devarūpā hṛdayaṅgamā śubhe hy ācakṣva me kasya kuto ’tra śobhane | cittaṃ hi nirmathya karoti māṃ vaśe na cānyad atrauṣadham asti me matam ||

Vaiśampāyana sprach: „O Glückverheißende, wer ist sie — so göttlich von Gestalt — die eingetreten ist und mein Herz in Besitz genommen hat? O Schöne, sag mir: wessen Gattin ist sie, und woher ist sie hierher gekommen? Sie wühlt meinen Geist auf und bringt mich unter ihre Macht. Für dieses Leiden sehe ich kein anderes Heilmittel, als sie zu erlangen.“

काwho?
का:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
देव-रूपाhaving a divine form
देव-रूपा:
Karta
TypeAdjective
Rootदेवरूपा (देव + रूप)
FormFeminine, Nominative, Singular
हृदय-गताgone into (my) heart; lodged in the heart
हृदय-गता:
Karta
TypeAdjective
Rootहृदयगता (हृदय + गत)
FormFeminine, Nominative, Singular
माme
मा:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
शुभेO auspicious one!
शुभे:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootशुभ
FormFeminine, Vocative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
आचक्ष्वtell; declare
आचक्ष्व:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
कस्यof whom; whose
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कुतःfrom where
कुतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootकुतः
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
शोभनेO beautiful one!
शोभने:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootशोभन
FormFeminine, Vocative, Singular
चित्तम्mind
चित्तम्:
Karta
TypeNoun
Rootचित्त
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
निर्मथ्यhaving churned; after agitating
निर्मथ्य:
TypeIndeclinable (gerund)
Rootनिर्-मथ्
FormAbsolutive (त्वा/ल्यप्), Parasmaipada
करोतिdoes; makes
करोति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
वशेunder control; in subjection
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्anything else; other (remedy)
अन्यत्:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
औषधम्medicine; remedy
औषधम्:
Karta
TypeNoun
Rootऔषध
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तिis; exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
मेof me; my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मतम्opinion; view
मतम्:
Karta
TypeNoun (past passive participle used substantively)
Rootमत (√मन्)
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights how overpowering attraction can disturb discernment: the mind is ‘churned’ and one feels compelled, imagining a single object as the only ‘remedy.’ Ethically, it warns that desire can masquerade as necessity, urging vigilance and self-restraint.

A speaker, overwhelmed by the sight of a woman described as divinely beautiful, asks an attendant/confidante to identify her—whose wife she is and where she came from—confessing that his mind has been agitated and he feels there is no cure except obtaining her.