Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Adhyāya 14: Sudēṣṇā Sends Sairandhrī to Kīcaka’s House (सुदेष्णा–सैरन्ध्री–कीचक संवादः)

अहं हि सुभ्रु राज्यस्य कृत्स्नस्थास्य सुमध्यमे । प्रभुर्वासयिता चैव वीर्ये चाप्रतिम: क्षितौ,'सुभ्ू! सुमध्यमे! मैं इस सम्पूर्ण राज्यका स्वामी और इसे बसानेवाला हूँ। बल और पराक्रममें इस पृथ्वीपर मेरी समानता करनेवाला कोई नहीं है

ahaṃ hi subhru rājyasya kṛtsnasthāsya sumadhyame | prabhur vāsayitā caiva vīrye cāpratimaḥ kṣitau ||

Vaiśampāyana sprach: „O Schönbrauige, o Schlanktaillige, ich bin der Herrscher über dieses ganze Reich und auch der, der es gegründet und besiedelt hat. An Kraft und Tapferkeit auf dieser Erde ist mir keiner gleich.“

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सुभ्रुO fair-browed lady
सुभ्रु:
TypeNoun
Rootसुभ्रू
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
राज्यस्यof the kingdom
राज्यस्य:
TypeNoun
Rootराज्य
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कृत्स्नस्यof the entire/whole
कृत्स्नस्य:
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अस्यof this
अस्य:
TypeNoun
Rootइदम्
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सुमध्यमेO slender-waisted one
सुमध्यमे:
TypeNoun
Rootसुमध्यमा
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्रभुःlord/master
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वासयिताone who causes to dwell/settler (founder/establisher)
वासयिता:
Karta
TypeNoun
Rootवस् (वासयति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वीर्येin strength/valor
वीर्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर्य
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रतिमःunmatched/incomparable
अप्रतिमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रतिम
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्षितौon the earth
क्षितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षिति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse foregrounds the rhetoric of royal self-assertion—claiming sole sovereignty and unmatched valor. Ethically, it illustrates how pride and the language of domination can be used to overawe others, a recurring Mahābhārata motif that invites scrutiny of power divorced from humility and dharma.

In Vaiśampāyana’s narration, a male speaker addresses a woman with honorific epithets (“subhru”, “sumadhyamā”) and proclaims himself the master of the entire kingdom, its establisher, and unrivaled in strength on earth—an emphatic boast meant to assert authority and intimidate or persuade.