Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 14: Sudēṣṇā Sends Sairandhrī to Kīcaka’s House (सुदेष्णा–सैरन्ध्री–कीचक संवादः)

“क्या तुम कामदेवके अंगोंसे क्रीड़ा करनेवाली अतिशय रूपवती रति हो? सुभ्रु! तुम चन्द्रमाकी परम उत्तम प्रभाके समान अत्यन्त उद्भासित हो रही हो ।। अपि चेक्षणपक्ष्माणां स्मितं ज्योत्स्नोपमं शुभम्‌ । दिव्यांशुरश्मिभिव॒त्तं दिव्यकान्तिमनोरमम्‌,“तुम्हारा सुन्दर मुखचन्द्र अनुपम लक्ष्मीसे अलंकृत है, तुम्हारे नेत्रोंकी अधखुली पलकें चाँदनीके समान मनको आह्लादित करनेवाली हैं। दिव्य रश्मियोंसे आवृत तुम्हारा यह मुखचन्द्र दिव्य छबिके द्वारा मनको रमा लेनेवाला है। इसे देखकर सम्पूर्ण जगत्‌में कौन ऐसा पुरुष है, जो कामके अधीन न हो जाय?

api cekṣaṇapakṣmāṇāṁ smitaṁ jyotsnopamaṁ śubham | divyāṁśuraśmibhir vṛttaṁ divyakāntimanoramam ||

Vaiśampāyana sprach: „Bist du etwa Rati, die überaus Schöne, die mit den Gliedern Kāmadevas, des Gottes der Begierde, spielt? O Frau mit schönen Brauen, du leuchtest wie das erhabenste Mondlicht. Deine halbgesenkten Lider und dein glückverheißendes Lächeln sind wie Mondschein, der den Geist erfreut. Dein mondgleiches Antlitz, von göttlichen Strahlen umkränzt, betört mit himmlischem Glanz. Wer es sieht—welcher Mann in der ganzen Welt fiele nicht unter die Herrschaft des Verlangens?“

अपिalso; even; moreover
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
ईक्षणof the eyes / of the seeing (i.e., eyes)
ईक्षण:
Sambandha
TypeNoun
Rootईक्षण
FormNeuter, Genitive, Plural
पक्ष्माणाम्of the eyelashes
पक्ष्माणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपक्ष्मन्
FormNeuter, Genitive, Plural
स्मितम्smile
स्मितम्:
Karta
TypeNoun
Rootस्मित
FormNeuter, Nominative, Singular
ज्योत्स्नाwith moonlight
ज्योत्स्ना:
Karana
TypeNoun
Rootज्योत्स्ना
FormFeminine, Instrumental, Singular
उपमम्comparable (to); like
उपमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउपम
FormNeuter, Nominative, Singular
शुभम्auspicious; beautiful
शुभम्:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Nominative, Singular
दिव्यdivine
दिव्य:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अंशुray; beam
अंशु:
Karta
TypeNoun
Rootअंशु
FormMasculine, Nominative, Singular
रश्मिभिःwith rays
रश्मिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरश्मि
FormMasculine, Instrumental, Plural
आवृतम्covered; enveloped
आवृतम्:
Karta
TypeVerb
Rootआवृत
Formक्त (past passive participle), वृ (वृञ्) / वृत् (to cover) with आ-, Neuter, Nominative, Singular
दिव्यdivine
दिव्य:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormFeminine, Accusative, Singular
कान्तिम्splendor; beauty; radiance
कान्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकान्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
मनोरमम्charming; delightful to the mind
मनोरमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमनोरम
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kāmadeva
R
Rati
C
Candra (Moon)

Educational Q&A

The verse highlights how sensory beauty can overpower self-control, implicitly warning that desire (kāma) can seize the mind when one is captivated by outward charm; ethical steadiness requires vigilance over the senses.

Vaiśampāyana narrates a scene of admiration in which a woman’s beauty is described through lunar imagery—moonlight-like smile and radiant face—suggesting that any man who beholds her would be stirred by desire.