Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Virāṭa-parva, Adhyāya 12 — Concealed Service in Matsya and Bhīma’s Arena Victory

स वै हयानैक्षत तांस्ततस्तत: समीक्षमाणं स ददर्श मत्स्यराट्‌ । ततोअब्रवीत्‌ ताननुगान्‌ नरेश्वर: कुतो5यमायाति नरो5मरोपम:,आते ही उन्होंने इधर-उधर घूमकर घोड़ोंको देखना प्रारम्भ किया। इस प्रकार उन अश्वोंका निरीक्षण करते समय उन्हें मत्स्यराज विराटने देखा। तब वे नरेश वहाँ बैठे हुए अनुचरोंसे बोले--“पता तो लगाओ, यह देवोपम पुरुष कहाँसे आ रहा है? यह बिना कहे- सुने स्वयं मेरे घोड़ोंको बहुत ध्यानसे देख रहा है; अत: यह अवश्य घोड़ोंको पहचाननेवाला और अअभश्वविद्याका विद्वान्‌ होगा। इसलिये इसे शीघ्र मेरे समीप ले आओ। यह वीर देवताओंकी भाँति सुशोभित हो रहा है”

sa vai hayān aikṣata tāṁs tatas tataḥ samīkṣamāṇaṁ sa dadarśa matsyarāṭ | tato 'bravīt tān anugān nareśvaraḥ kuto 'yam āyāti naro 'maropamaḥ |

Er begann, die Pferde zu mustern, und ließ den Blick von einem zum anderen wandern. Während er sie so sorgfältig prüfte, bemerkte ihn Virāṭa, der König der Matsyas. Da sprach der Herr der Menschen zu seinen Dienern: „Findet heraus, woher dieser gottgleiche Mann kommt. Ohne zu fragen oder gefragt zu werden, untersucht er meine Pferde mit großer Aufmerksamkeit; gewiss ist er ein Kenner der Rosse und kundig in der Kunst der Reit- und Wagenlenkung. Bringt ihn sogleich zu mir — dieser Held strahlt wie einer der Götter.“

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
ऐक्षतlooked at / observed
ऐक्षत:
TypeVerb
Rootईक्ष्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
तान्those (horses)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ततःagain/then (repeated)
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
समीक्षमाणम्examining / inspecting
समीक्षमाणम्:
Karma
TypeVerb
Rootसमीक्ष्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
मत्स्यराट्the king of Matsya (Virāṭa)
मत्स्यराट्:
Karta
TypeNoun
Rootमत्स्यराट्
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
तान्to those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुगान्attendants / followers
अनुगान्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुग
FormMasculine, Accusative, Plural
नरेश्वरःthe king / lord of men
नरेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
कुतःfrom where?
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
आयातिcomes
आयाति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
नरःman
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
अमर-उपमःgod-like
अमर-उपमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर + उपम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Matsyarāja Virāṭa
A
attendants (anugāḥ)
H
horses (hayāḥ)
M
Matsya kingdom (implied by matsyarāṭ)

Educational Q&A

Competence reveals itself through conduct: careful, knowledgeable action is recognized even without self-advertisement. The king’s response also reflects royal duty—investigate strangers, yet value skill and bring the capable person into proper audience rather than acting rashly.

A man (in the Virāṭa episode, one of the Pāṇḍavas in concealment) is closely inspecting the royal horses. King Virāṭa notices this unusual, confident scrutiny and instructs his attendants to learn who the stranger is and to bring him before the king, suspecting him to be an expert in horsemanship.