Lomaśa’s Arrival and Report on Arjuna’s Divine Astras (लोमशागमनम्—अर्जुनदिव्यास्त्रलाभवृत्तान्तः)
बह्दाश्चर्य महाराज दृश्यते तत्र पर्वते । पुण्ये स्वर्गोपमे चैव देवर्षिगणसेविते,राजन! देवर्षिगणोंसे सेवित वह पुण्यपर्वत स्वर्गके समान सुन्दर एवं सुखद है। वहाँ अनेक आश्चर्यकी बातें देखी जाती हैं
bahv āścaryaṃ mahārāja dṛśyate tatra parvate | puṇye svargopame caiva devarṣigaṇasevite ||
Dhaumya sprach: „O großer König, auf jenem Berg sind viele wundersame Anblicke zu schauen. Jener heilige Gipfel—von Scharen göttlicher Seher besucht—gleicht dem Himmel selbst an Schönheit und Wonne.“
धौम्य उवाच
Sacred places associated with realized sages are portrayed as ‘heaven-like’ because they elevate the mind toward purity (puṇya) and reverence; wonder here functions ethically as a prompt to humility and spiritual aspiration rather than mere spectacle.
Dhaumya addresses the king and describes a particular mountain as holy and extraordinary, frequented by divine seers, emphasizing that many marvels can be witnessed there and that its atmosphere resembles heaven.