Akṣa-hṛdaya-dāna and Phalāśruti of the Nalopākhyāna (अक्षहृदयदानम् / नलोपाख्यान-फलश्रुतिः)
नैषधेनैवमुक्तस्तु पुष्कर: प्रहसन्निव । ध्रुवमात्मजयं मत्वा प्रत्याह पृथिवीपतिम्,निषधराज नलके ऐसा कहनेपर पुष्करने अपनी विजयको अवश्यम्भावी मानकर हँसते हुए उनसे कहा--
naiṣadhenaivam uktas tu puṣkaraḥ prahasan niva | dhruvam ātmajayaṁ matvā pratyāha pṛthivīpatim ||
So vom König von Naiṣadha angesprochen, lächelte Puṣkara, als spottete er, hielt seinen Sieg für gewiss und erwiderte dem Herrn der Erde.
बृहदश्चव उवाच
The verse highlights how certainty of victory can breed arrogance and mockery. Ethically, it warns that pride (mada) clouds judgment and weakens adherence to dharma, especially in rivalry and royal conduct.
After Nala (the Naiṣadha king) speaks, Puṣkara responds with a smile that suggests derision. Believing his own victory to be assured, he answers Nala—setting the tone for a tense, competitive exchange.