Adhyāya 76: Kuṇḍina-praveśaḥ, Bhīmena satkāraḥ, Ṛtuparṇa-kṣamā, Aśvahṛdaya-pratyarpanam
Nala’s Reception and Reconciliation
ततः काषायवसना जटिला मलपड्किनी । दमयन्ती महाराज बाहुकं वाक्यमत्रवीत्,महाराज! तदनन्तर मलिन वस्त्र पहने, जटा धारण किये, मैल और पंकसे मलिन दमयन्तीने बाहुकसे पूछा--
tataḥ kāṣāyavasanā jaṭilā malapaṅkinī | damayantī mahārāja bāhukaṃ vākyam abravīt ||
Dann — o König — sprach Damayantī, in schmutzige safranfarbene Gewänder gehüllt, das Haar zu verfilzten Strähnen (Jatā) verworren und der Leib mit Staub und Schlamm beschmiert, zu Bāhuka.
बृहदश्चव उवाच
The verse highlights steadfastness in dharma under extreme adversity: Damayantī’s outward ruin does not diminish her inner dignity and commitment to truth, loyalty, and purposeful speech.
Damayantī, reduced to a distressed and unkempt state from wandering and suffering, approaches and speaks to Bāhuka—who is actually Nala in disguise—initiating a crucial exchange that advances recognition and reunion.