Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyāya 76: Kuṇḍina-praveśaḥ, Bhīmena satkāraḥ, Ṛtuparṇa-kṣamā, Aśvahṛdaya-pratyarpanam

Nala’s Reception and Reconciliation

ततोड<ब्रवीन्महाराज: कृतशौचमहं नलम्‌ | दमयन्त्या सहोपेतं कल्ये द्रष्टा सुखोषितम्‌,तब महाराज भीमने कहा--“आज नलको सुखपूर्वक यहीं रहने दो। कल सबेरे स्नान आदिसे शुद्ध हुए दमयन्तीसहित नलसे मैं मिलूँगा”

tato 'bravīn mahārājaḥ kṛtaśaucam ahaṃ nalam | damayantyā sahopetaṃ kalye draṣṭā sukhoṣitam ||

Da sprach König Bhīma: „Lasst Nala, der sein reinigendes Bad vollzogen hat, heute hier in Ruhe verweilen. Morgen früh, nachdem auch ich gebadet und rituell rein geworden bin, werde ich Nala zusammen mit Damayantī empfangen.“

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormLakara: लिट् (perfect); Person: 3; Number: singular; Pada: परस्मैपद
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाराज
FormGender: masculine; Case: nominative; Number: singular
कृतशौचम्purified (having performed cleansing)
कृतशौचम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतशौच
FormGender: masculine; Case: accusative; Number: singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormGender: (common); Case: nominative; Number: singular
नलम्Nala
नलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनल
FormGender: masculine; Case: accusative; Number: singular
दमयन्त्याwith Damayanti
दमयन्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormGender: feminine; Case: instrumental; Number: singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
FormAvyaya
उपेतम्accompanied/attended
उपेतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउप-इ (उपेत)
FormGender: masculine; Case: accusative; Number: singular
कल्येtomorrow (in the morning)
कल्ये:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकल्य
FormAvyaya (locative used adverbially)
द्रष्टाI shall see/meet
द्रष्टा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLakara: लुट् (periphrastic future); Person: 1; Number: singular
सुखोषितम्who has stayed comfortably / well-rested
सुखोषितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुखोषित
FormGender: masculine; Case: accusative; Number: singular

बृहदश्चव उवाच

B
Bhīma (king of Vidarbha, Damayantī’s father)
N
Nala
D
Damayantī

Educational Q&A

The verse highlights dharmic decorum: a king observes ritual propriety and respectful hospitality—allowing a guest to rest, and arranging a formal meeting after both parties are purified, reflecting self-restraint and honor in family matters.

Bhīma, Damayantī’s father, instructs that Nala should stay comfortably for the day; he will meet Nala the next morning, after bathing, and the meeting will be with Damayantī present—signaling an imminent, properly conducted reunion.