Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Damayantī’s Recognition by the Piplū Mark and Her Return to Vidarbha

तत्र शुश्राव शब्दं वै मध्ये भूतस्य कस्यचित्‌ । अभिधाव नलेत्युच्चै: पुण्यश्लोकेति चासकृत्‌,उसीके बीचमें उन्हें किसी प्राणीका यह शब्द सुनायी पड़ा--'पुण्यश्लोक महाराज नल! दौड़िये, मुझे बचाइये।” उच्च स्वरसे बार-बार दुहरायी गयी इस वाणीको सुनकर राजा नलने कहा--'डरो मत'। इतना कहकर वे आगके भीतर घुस गये। वहाँ उन्होंने देखा, एक नागराज कुण्डलाकार पड़ा हुआ सो रहा है

tatra śuśrāva śabdaṃ vai madhye bhūtasya kasyacit | abhidhāva nalety uccaiḥ puṇyaśloketi cāsakṛt ||

Dort vernahm er einen Laut, als käme er von einem lebenden Wesen mitten im Feuer: „Eile herbei, o Nala!“—und immer wieder, laut: „O Puṇyaśloka!“ Als König Nala diesen wiederholten Hilferuf hörte, erwiderte er furchtlos entschlossen: „Fürchte dich nicht“, und trat, nachdem er so gesprochen hatte, in die Flammen, um Schutz zu gewähren. (In der folgenden Szene entdeckt er einen Schlangenkönig, ringförmig zusammengerollt und schlafend.)

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
शुश्रावheard
शुश्राव:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (Paroksha), 3, Singular, Parasmaipada
शब्दम्sound, cry
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
भूतस्यof a being/creature
भूतस्य:
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Singular
कस्यचित्of some (one)
कस्यचित्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Genitive, Singular
अभिधावत्ran towards, rushed
अभिधावत्:
TypeVerb
Rootअभि-धाव्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
नलO Nala
नल:
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Vocative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उच्चैःaloud, loudly
उच्चैः:
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः
पुण्यश्लोकO famed-for-virtue (one of holy renown)
पुण्यश्लोक:
TypeNoun
Rootपुण्यश्लोक
FormMasculine, Vocative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
असकृत्repeatedly
असकृत्:
TypeIndeclinable
Rootअसकृत्

ब॒हदश्व उवाच

N
Nala
P
Puṇyaśloka (epithet of Nala)
A
a bhūta (some creature/being calling out)
F
fire (implied by the narrative context)

Educational Q&A

A ruler’s dharma is shown as fearless compassion: when a vulnerable being cries for help, Nala does not calculate personal risk first; he offers reassurance and acts to protect, embodying ethical leadership and readiness to rescue.

While moving through a dangerous setting (the fire), Nala hears repeated cries addressing him as ‘Puṇyaśloka’ and urging him to run and save the caller. He answers ‘Do not fear’ and enters the fire, leading to the discovery of a serpent-king coiled within.