नलस्य विवस्त्रीकरणं दमयन्ती-सहानुगमनं च
Nala’s Disrobing and Damayantī’s Companionship
ततो गतेषु देवेषु कलिब्द्वापरमब्रवीत् | संहर्तु नोत्सहे कोपं नले वत्स्यामि द्वापर,तदनन्तर देवताओंके चले जानेपर कलियुगने द्वापरसे कहा--'द्वापर! मैं अपने क्रोधका उपसंहार नहीं कर सकता। नलके भीतर निवास करूँगा और उन्हें राज्यसे वंचित कर दूँगा। जिससे वे दमयन्तीसे रमण नहीं कर सकेंगे। तुम्हें भी जूएके पासोंमें प्रवेश करके मेरी सहायता करनी चाहिये”
tato gateṣu deveṣu kalir dvāparam abravīt | saṁhartuṁ notsahe kopaṁ nale vatsyāmi dvāpara ||
Als die Götter fortgegangen waren, sagte Kali zu Dvāpara: „Ich vermag meinen Zorn nicht zurückzunehmen. Ich werde in Nala wohnen und ihn durch diesen Einfluss seines Reiches berauben, damit er nicht länger in Freude mit Damayantī leben kann.“
बु॒हदश्व उवाच