Previous Verse
Next Verse

Shloka 366

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

लोकानात्मप्रभांश्वेव ददौ तस्मै हुताशन: । हविष्यभोक्ता अग्निदेवने नलको अपने ही समान तेजस्वी लोक प्रदान किये और यह भी कहा कि 'राजा नल जहाँ चाहेंगे, वहीं मैं प्रकट हो जाऊँगा”

lokān ātmaprabhāṁś caiva dadau tasmai hutāśanaḥ | haviṣyabhoktā agnidevane nalaṃ ca āha—yatra yatra rājā nalaḥ icchati tatra tatra aham prādurbhaviṣyāmi ||

Bṛhadaśva sprach: Hutāśana (Agni), der die Opfergaben verzehrt, verlieh ihm strahlende Welten, seinem eigenen Glanz vergleichbar. Und er versicherte König Nala: „Wo immer du es wünschst, dort werde ich erscheinen.“

लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
आत्मप्रभान्self-luminous
आत्मप्रभान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआत्मप्रभ
FormMasculine, Accusative, Plural
श्वःtomorrow (on the next day)
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्/श्वः
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
हुताशनःAgni (the fire-god)
हुताशनः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Singular

बृहदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
H
Hutāśana (Agni)
N
Nala

Educational Q&A

The verse highlights divine reciprocity: when one upholds dharma and maintains reverence toward sacred powers (here symbolized by Agni as the receiver of offerings), divine support becomes accessible. Agni’s promise to appear wherever Nala wishes signifies that righteous conduct can attract timely protection and guidance.

In Bṛhadaśva’s narration of Nala’s episode, Agni (Hutāśana), pleased, grants Nala radiant realms and gives a boon-like assurance: whenever Nala desires, Agni will manifest there. It marks a moment of divine favor that equips Nala for future trials.