Nala’s Embassy to Damayantī and the Gods’ Proposal (नलस्य दूतत्वं देवप्रस्तावश्च)
असंशयं महाबाहो हनिष्यसि सुयोधनम् । वर्षात् त्रयोदशादूर्ध्व सह गाण्डीवधन्चना,“महाबाहो! इसमें तनिक भी संदेह नहीं है कि तुम तेरहवें वर्षके बाद गाण्डीवधारी अर्जुनके साथ जाकर युद्धमें सुयोधनको मार डालोगे
Asaṁśayaṁ mahābāho haniṣyasi Suyodhanam | varṣāt trayodaśād ūrdhvaṁ saha Gāṇḍīvadhanvaṇā ||
Vaiśampāyana sprach: „O du Mächtigarmiger, es besteht keinerlei Zweifel: Nach Ablauf des dreizehnten Jahres wirst du Suyodhana erschlagen, wenn du zusammen mit Arjuna, dem Träger des Gāṇḍīva, in die Schlacht ziehst.“ Die Aussage bekräftigt einen sicheren moralischen und erzählerischen Ausgang: Die lange Zucht des Exils und der Selbstbeherrschung mündet in eine entscheidende Konfrontation, in der Gerechtigkeit—verzögert, doch nicht verweigert—durch rechtmäßige Stärke und rechte Bündnistreue vollzogen wird.
वैशम्पायन उवाच
That steadfast endurance through a prescribed period (the thirteen-year exile) leads to the inevitable fruition of moral consequence; righteous resolve, when aligned with rightful allies and timing, culminates in the restoration of justice.
Vaiśampāyana foretells with certainty that, once the thirteenth year is completed, the addressed hero will kill Suyodhana in battle, acting together with Arjuna, identified by his famed Gāṇḍīva bow.