दमयन्त्याः व्याकुलता — स्वयंवरसंनिपातः — देवदूतयाचनम्
Damayantī’s Distress, Proclamation of the Svayaṃvara, and the Gods’ Request
इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपरव्वके अन्तर्गत इन्रलोकाभिगमनपर्वमें पाण्डवोंके भोजनका वर्णनविषयक पचासवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ ५० ॥ #:73:.8 #::3::.7 () है 7 7-3 - सिंह-व्याप्रादि हिंसक जानवरोंको मार देनेसे वे मारनेवालेको पवित्र करनेवाले हैं; इसलिये उनको पवित्र कहा गया है। एकपज्चाशत्तमो< ध्याय: 80000 (80 ष्टके प्रति श्रीकृष्णादिके द्वारा की हुई दुर्यो वधकी प्रतिज्ञाका वृत्तान्त सुनाना वैशम्पायन उवाच तेषां तच्चरितं श्रुत्वा मनुष्यातीतमद्भुतम् । चिन्ताशोकपरीतात्मा मन्युनाभिपरिप्लुत:,वैशम्पायनजी कहते हैं--पुरुषरत्न जनमेजय! पाण्डवोंका वह अद्भुत एवं अलौकिक चरित्र सुनकर अम्बिकानन्दन राजा धृतराष्ट्रका मन चिन्ता और शोकमें डूब गया। वे अत्यन्त खिन्न हो उठे और लंबी एवं गरम साँसें खींचकर अपने सारथि संजयको निकट बुलाकर बोले--
vaiśampāyana uvāca | teṣāṃ tac-caritaṃ śrutvā manuṣyātītam adbhutam | cintā-śoka-parītātmā manyunābhipariplutaḥ |
Vaiśaṃpāyana sprach: O Janamejaya, Kleinod unter den Menschen! Als König Dhṛtarāṣṭra, der Sohn Ambikās, von den wunderbaren Taten der Pāṇḍavas hörte—Wundern, die die Grenzen des Menschlichen zu übersteigen schienen—versank sein Geist in Sorge und Trauer. Von Zorn und innerer Unruhe überflutet, wurde er tief bekümmert; und nachdem er lange, heiße Seufzer ausgestoßen hatte, ließ er seinen Wagenlenker Sañjaya zu sich rufen, um zu sprechen.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical psychology of rulership: hearing of others’ extraordinary virtue and success can intensify a compromised king’s inner conflict—anxiety, grief, and anger—showing how unchecked emotions cloud judgment and drive reactive decisions.
After hearing about the Pāṇḍavas’ astonishing, seemingly superhuman exploits, Dhṛtarāṣṭra becomes overwhelmed with worry and sorrow and is stirred by anger; he then calls for Sañjaya, setting up the next exchange.