Lokapāla-samāgamaḥ—Arjuna Receives Astras from the World-Guardians
Book 3, Chapter 42
अमृतास्वादनीया मे पीता: प्रस्रवणोदका: । 'यहाँके विभिन्न स्थानोंसे सुगन्धित फल लेकर भोजन किये हैं। तुम्हारे शरीरसे प्रकट हुए परम सुगन्धित प्रचुर जलका सेवन किया है। तुम्हारे झरनेका अमृतके समान स्वादिष्ट जल मैंने प्रतिदिन पान किया है
amṛtāsvādanīyā me pītāḥ prasravaṇodakāḥ |
Vaiśampāyana sprach: „Ich habe das Wasser deiner Quellen getrunken—süß wie Amṛta. Tag für Tag nahm ich jenes reichliche, überaus wohlriechende Wasser zu mir, das aus dir hervorströmt.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights gratitude and the dharmic value of life-sustaining gifts in the wilderness—pure water and nourishment—framed as sacred, ‘nectar-like’ provisions that deserve reverence rather than entitlement.
In the forest setting of the Vana Parva, the speaker describes having repeatedly drunk delicious spring-water, emphasizing its fragrance and abundance, and situating the experience within the broader narrative of survival, hospitality, and sanctity of natural resources.