Śiva Grants the Pāśupata Astra (Pāśupata-Śastra Upadeśa) | शिवेन पाशुपतास्त्रदानम्
विद्योतयन्निवाकाशमद्भुतोपमदर्शन: । धनानामीशथ्चर: श्रीमानर्जुन॑ द्रष्ठटमागत:,वे अपने तेजसे आकाशमण्डलको प्रकाशित-से कर रहे थे। उनका दर्शन अद्भुत एवं अनुपम था। परम सुन्दर श्रीमान् धनाध्यक्ष कुबेर अर्जुनको देखनेके लिये वहाँ पधारे थे
vidyotayann ivākāśam adbhutopamadārśanaḥ | dhanānām īśaś caraḥ śrīmān kuberaḥ arjunaṃ draṣṭum āgataḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Als ob er den Himmel mit seinem eigenen Glanz erleuchtete, wunderbar und unvergleichlich anzuschauen, kam der erhabene Kubera — Herr der Schätze, frei sich nach Belieben zu bewegen — dorthin, um Arjuna zu sehen. Die Szene betont, dass göttliche Autorität und Wohlstand dem Dharma untergeordnet sind: Selbst der Hüter des Reichtums nähert sich dem disziplinierten Helden mit Ehrfurcht und erkennt die moralische Kraft an, die aus Askese und rechtem Wandel erwächst.
वैशम्पायन उवाच
Prosperity and power are depicted as honoring dharma: Kubera’s radiant arrival to see Arjuna suggests that wealth (artha) is ultimately meant to align with and respect virtue, discipline, and righteous purpose.
The narrator describes Kubera arriving in a dazzling, sky-illuminating form. He comes specifically to meet and see Arjuna, marking a significant divine encounter within Arjuna’s forest-period endeavors.