Śiva Grants the Pāśupata Astra (Pāśupata-Śastra Upadeśa) | शिवेन पाशुपतास्त्रदानम्
कुन्तीमातर्महाबाहो त्वमीशान: पुरातन: । परां सिद्धिमनुप्राप्त: साक्षाद् देवगतिं गत:,“महाबाहु कुन्तीकुमार! तुम पुरातन शासक हो। तुम्हें उत्तम सिद्धि प्राप्त हुई है। तुम साक्षात् देवगतिको प्राप्त हुए हो
kuntīmātar mahābāho tvam īśānaḥ purātanaḥ | parāṃ siddhim anuprāptaḥ sākṣād devagatiṃ gataḥ ||
«O Sohn der Kuntī, du Mächtigarmiger: Du bist ein uralter Herr und Lenker. Du hast die höchste Vollendung erlangt; ja, du hast unmittelbar den göttlichen Stand erreicht.»
वैशम्पायन उवाच
The verse frames true greatness as more than worldly power: rightful sovereignty aligned with dharma culminates in ‘parā siddhi’—the highest fulfillment—described here as attaining a divine state (devagati).
Vaiśampāyana, as narrator, addresses a son of Kuntī with honorific praise, declaring that he is an ancient sovereign and that he has achieved supreme success, culminating in reaching the divine realm/state.