अर्जुनस्य इन्द्रकीलगमनम् तथा शक्रसाक्षात्कारः
Arjuna’s journey to Indrakīla and encounter with Indra
त्वरया परया युक्तस्तपसे धृतनिश्चय: । वन॑ कण्टकितं घोरमेक एवान्वपद्यत,तपस्याके लिये दृढ़ निश्चय करके बड़ी उतावलीके साथ जाते हुए वे अकेले ही एक भयंकर कण्टकाकीर्ण वनमें पहुँचे
vaiśampāyana uvāca | tvarayā parayā yuktaḥ tapase dhṛtaniścayaḥ | vanaṃ kaṇṭakitaṃ ghoraṃ eka evānvapadyata ||
Vaiśampāyana sprach: Fest entschlossen zur Askese und von großer Eile getrieben, zog er allein weiter und trat in einen schaurigen, von Dornen dicht erfüllten Wald ein—und wählte Mühsal und Einsamkeit als den angemessenen Pfad für die Zucht seines Gelübdes.
वैशम्पायन उवाच
Steadfast resolve (dhṛta-niścaya) in pursuing tapas is shown as a dharmic discipline: the seeker accepts hardship and even chooses solitude, indicating that inner purpose can outweigh fear and physical discomfort.
The narrator describes a determined figure, intent on performing austerities, moving quickly and alone into a terrifying, thorn-filled forest—signaling the beginning or intensification of an ascetic undertaking.