Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka
देवतानां यथाकाल प्रसादं प्रतिपालय । तपसा योजयात्मानमुग्रेण भरतर्षभ
yudhiṣṭhira uvāca | devatānāṃ yathākālaṃ prasādaṃ pratipālaya | tapasā yojayātmānam ugreṇa bharatarṣabha | dhanuḥ-kavaca-khaḍga-dhārī sādhu-vrate sthitaḥ | maunāvalambana-pūrvaṃ na kasyacid ākramasya mārgaṃ dadan | uttarāṃ diśaṃ gaccha |
Yudhiṣṭhira sprach: „Zu den rechten Zeiten wahre und sichere die Gunst der Götter. O Stier unter den Bharatas, spanne dich vor strenge Askese. Mit Bogen, Panzer und Schwert, fest in einem heiligen Gelübde und vom Schweigen getragen, gewähre niemandem eine Öffnung zum Angriff; ziehe nach Norden.“
युधिछिर उवाच
The verse teaches disciplined dharma: seek divine favor through timely, proper observance; cultivate intense tapas and self-control; adopt vows such as silence; and move with vigilance so as not to invite conflict—spiritual practice joined with prudent conduct.
Yudhiṣṭhira instructs the addressed Bharata hero to undertake an ascetic, vow-bound course of action: propitiate the gods at the right times, commit to severe austerities, travel north while armed and protected, keep silence, and avoid giving adversaries any chance to attack.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.