Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

तृतीयं गृह्यृतां पुत्र वरमप्रतिमं महत्‌ । त्वं हि मत्प्रभवों राजन्‌ विदुरश्चन ममांशज:,“बेटा! तुम तीसरा भी महान्‌ एवं अनुपम वर माँग लो। राजन्‌! तुम मेरे पुत्र हो और विदुरने भी मेरे ही अंशसे जन्म लिया है”

tṛtīyaṃ gṛhṇīṣva putra varam apratimaṃ mahat | tvaṃ hi matprabhavo rājan viduraś ca na mama aṃśajaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: „Mein Sohn, wähle auch einen dritten Segen — groß und ohnegleichen. O König, du bist aus mir hervorgegangen; und auch Vidura wurde aus einem Anteil meines eigenen Wesens geboren.“

तृतीयम्a third (boon)
तृतीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतृतीय
FormNeuter, Accusative, Singular
गृह्यhaving taken (accepted)
गृह्य:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having taken/accepting
ऋताम्of the truthful/virtuous (women/ones)
ऋताम्:
TypeNoun
Rootऋता
FormFeminine, Genitive, Plural
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
वरम्boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
अप्रतिमम्incomparable
अप्रतिमम्:
TypeAdjective
Rootअप्रतिम
FormMasculine, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मत्from me
मत्:
Apadana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Ablative, Singular
प्रभवःborn/originating
प्रभवः:
TypeNoun
Rootप्रभव
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
also/indeed (emphatic particle in some readings) / not (if negative)
:
TypeIndeclinable
Root
ममmy/of me
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अंशजःborn of a portion (partial incarnation/offspring)
अंशजः:
TypeNoun
Rootअंशज
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura

Educational Q&A

The verse underscores ethical responsibility grounded in kinship and origin: the giver of boons frames the recipient as ‘my own’ and includes Vidura as an emanational offspring, implying that favors and duties should be guided by recognition of shared lineage and moral accountability.

A speaker (reported by Vaiśampāyana) urges a king addressed as ‘son’ to request a third, incomparable boon, while affirming a close relationship: the king is said to be born from the speaker, and Vidura is also described as born from the speaker’s own portion.