Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

प्रवृणीष्वापरं सौम्य वरमिष्टं ददानि ते । न तृप्यामि नरश्रेष्ठ प्रयच्छन्‌ वै वरांस्तथा,'सौम्य! इसके अतिरिक्त तुम एक और भी अभीष्ट वर माँग लो। वह मैं तुम्हें दूँगा। नरश्रेष्ठ! तुम्हें वर देते हुए मुझे तृप्ति नहीं हो रही है

pravṛṇīṣvāparaṃ saumya varam iṣṭaṃ dadāni te | na tṛpyāmi naraśreṣṭha prayacchan vai varāṃs tathā ||

Vaiśampāyana sprach: „O Sanftmütiger, wähle noch einen weiteren Wunschsegen; ich werde ihn dir gewähren. O Bester der Menschen, selbst während ich so Segnungen verleihe, empfinde ich keine Sättigung.“

प्रवृणीष्वchoose (you)
प्रवृणीष्व:
TypeVerb
Rootप्र + वृ (वृञ् वरणे)
Formलोट् (imperative), परस्मैपदम्, मध्यम, एकवचन
अपरम्another
अपरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सौम्यO gentle one
सौम्य:
TypeNoun
Rootसौम्य
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वरम्boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इष्टम्desired
इष्टम्:
TypeAdjective
Rootइष्ट (इष् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददानिI give / will give
ददानि:
TypeVerb
Rootदा (दान)
Formलट् (present), परस्मैपदम्, उत्तम, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, चतुर्थी, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
तृप्यामिI am satisfied
तृप्यामि:
TypeVerb
Rootतृप् (तृप्तौ)
Formलट् (present), आत्मनेपदम्, उत्तम, एकवचन
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्रयच्छन्giving (while giving)
प्रयच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + यम् (यच्छति)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वरान्boons
वरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तथाthus / in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of generosity: a giver who delights in giving and remains unsated by beneficence. It frames boon-giving not as a transaction but as an overflowing commitment to благow and honor the worthy.

The speaker (Vaiśampāyana, in the epic’s framing narration) reports a moment where a benefactor urges the recipient to ask for an additional desired boon, declaring that even after granting boons, he still does not feel satisfied—emphasizing eagerness to bestow further favor.