Next Verse

Shloka 1

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल १३४ श्लोक हैं।) #::73:.8 #::3.:7 (0) हि 7 - धर्मानुकूल प्राप्त भार्यासे धर्मका विरोध नहीं होता एवं वह पातित्रत्यधर्मका पालन करनेवाली हो, तो धर्मसे उसका विरोध नहीं होता। इस प्रकार धर्मानुसार प्राप्त पातिव्रत्यधर्मका पालन करनेवाली स्त्री और धर्म दोनों जिसके अनुकूल हो जाते हैं, वह धर्मात्मा गृहस्थ कभी दरिद्र नहीं होता। इसलिये उसके घरमें धर्म, अर्थ और काम तीनों बिना विरोधके एक साथ रह सकते हैं। चतुर्दशाधिकत्रिशततमो< ध्याय: यक्षका चारों भाइयोंको जिलाकर धर्मके रूपमें प्रकट हो युधिष्ठिरको वरदान देना वैशमग्पायन उवाच ततस्ते यक्षवचनादुदतिष्ठन्त पाण्डवा: । क्षुत्पिपासे च सर्वेषां क्षणेन व्यपगच्छताम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर यक्षके कहते ही सब पाण्डव उठकर खड़े हो गये तथा एक क्षणमें ही उन सबकी भूख-प्यास जाती रही

Vaiśaṃpāyana uvāca: tataḥ te yakṣavacanād udatīṣṭhanta pāṇḍavāḥ | kṣutpipāse ca sarveṣāṃ kṣaṇena vyapagacchatām ||

Vaiśaṃpāyana sprach: Daraufhin erhoben sich die Pāṇḍavas alle auf das Wort des Yakṣa. In einem einzigen Augenblick wichen bei ihnen allen Hunger und Durst.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
यक्षवचनात्from the Yaksha's words/command
यक्षवचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयक्षवचन
FormNeuter, Ablative, Singular
उदतिष्ठन्तstood up/arose
उदतिष्ठन्त:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षुत्पिपासेhunger and thirst
क्षुत्पिपासे:
Karta
TypeNoun
Rootक्षुत्पिपासा
FormFeminine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेषाम्of all (of them)
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
क्षणेनin a moment/instantly
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Instrumental, Singular
व्यपगच्छताम्went away/vanished
व्यपगच्छताम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect, Third, Dual, Atmanepada

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yakṣa
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

Dharma is not merely debated but demonstrated: when one responds rightly to a moral test (here, the Yakṣa’s examination), life-sustaining order is restored—symbolized by the brothers rising and their hunger and thirst disappearing.

After the Yakṣa speaks, the Pāṇḍavas—who had been struck down in the episode—rise up, and their physical distress (hunger and thirst) is immediately removed, marking the Yakṣa’s power and the turning point of the ordeal.