तरुणादित्यसंकाशं हेमवर्मधरं तथा । मृष्टकुण्डलयुक्तेन वदनेन विराजता,वह बालक प्रातःकालीन सूर्यके समान तेजस्वी था। उसने अपने अंगोंमें स्वर्णमय कवच धारण कर रखा था। उसका मुख कानोंमें पड़े हुए दो उज्ज्वल कुण्डलोंसे प्रकाशित हो रहा था
taruṇādityasaṅkāśaṃ hemavarmadharaṃ tathā | mṛṣṭakuṇḍalayuktena vadanena virājatā ||
Vaiśampāyana sprach: Der Knabe leuchtete wie die junge Morgensonne. Er trug einen goldenen Harnisch, und sein Antlitz wurde durch die hellen, wohlpolierten Ohrringe, die an seinen Ohren hingen, strahlend—ein Anblick, der zeigte, dass er kein gewöhnliches Kind war, sondern von glückverheißenden, beinahe göttlichen Zeichen gezeichnet.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes how outward signs—radiance, protective armor, and auspicious ornaments—can function in epic narrative as indicators of inner excellence, destiny, or divine favor. Ethically, it suggests that true worth is often signaled through qualities that inspire reverence and responsibility, not mere ornamentation.
The narrator Vaiśampāyana describes the striking appearance of a boy: he is radiant like the morning sun, clad in golden armor, and his face is illuminated by bright earrings. This descriptive portrait prepares the listener to recognize the figure as extraordinary and significant to the unfolding events.