भूयश्व शिरसा याचे प्रसाद्य च पुन: पुन: । इति ब्रवीमि तिग्मांशो त्वं तु मे क्षन्तुमहसि,प्रचण्ड किरणोंवाले देव! मैं पुन. आपके चरणोंमें मस्तक रखकर, आपको प्रसन्न करके बारंबार क्षमायाचना करता हूँ। इस समय मैं जो कुछ कहता हूँ, उसके लिये आप मुझे क्षमा करें
bhūyaś ca śirasā yāce prasādya ca punaḥ punaḥ | iti bravīmi tigmāṃśo tvaṃ tu me kṣantum arhasi ||
Immer wieder neige ich mein Haupt und flehe—um deine Gunst zu gewinnen und wiederholt um Vergebung zu bitten. So spreche ich, o du mit den scharfstrahlenden Strahlen; vergib mir, was ich nun sagen werde.
कर्ण उवाच
Before speaking words that may be harsh, controversial, or morally fraught, one should adopt humility and seek forgiveness—recognizing limits, showing reverence, and taking responsibility for the impact of one’s speech.
Karna addresses the Sun-god (his divine father) in a reverential tone, repeatedly bowing and asking pardon, and then asks the deity to forgive him for whatever he is about to say—signaling that a difficult request or confession is forthcoming.