Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

प्रसादये त्वां वरदं प्रणयाच्च ब्रवीम्यहम्‌ । न निवार्यों व्रतादस्मादहं यद्यस्मि ते प्रिय:,प्रभो! आप वरदायक देवता हैं। मैं आपसे प्रसन्न रहनेका अनुरोध करता हूँ और प्रेमपूर्वक यह कहता हूँ कि यदि मैं आपका प्रिय हूँ तो आप मुझे इस व्रतसे विचलित न करें

prasādaye tvāṁ varadaṁ praṇayāc ca bravīmy aham | na nivāryo vratād asmād ahaṁ yady asmi te priyaḥ, prabho ||

„O Herr, Spender der Gaben, ich bitte um deine Gunst und spreche in Liebe: Wenn ich dir lieb bin, so halte mich nicht von diesem Gelübde zurück.“

प्रसादयेI propitiate / I seek to please
प्रसादये:
Karma
TypeVerb
Rootप्रसादय् (प्रसाद + णिच्)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
वरदम्boon-giving
वरदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवरद
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
प्रणयात्out of affection / from love
प्रणयात्:
Karana
TypeNoun
Rootप्रणय
Formपुं, पञ्चमी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्रवीमिI say / I speak
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
निवार्यःto be restrained / fit to be stopped
निवार्यः:
TypeAdjective
Rootनिवार्य (नि + वृत् + ण्यत्)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
व्रतात्from the vow
व्रतात्:
Apadana
TypeNoun
Rootव्रत
Formनपुं, पञ्चमी, एकवचन
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootइदम्
Formनपुं, पञ्चमी, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
प्रियःdear / beloved
प्रियः:
TypeAdjective
Rootप्रिय
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन

कर्ण उवाच

K
Karna
P
Prabhu (addressed lord/deity)
V
Varada (boon-giver)

Educational Q&A

The verse elevates steadfastness to one’s vowed duty (vrata) as an ethical ideal: even divine favor should not become a pretext to abandon a solemn commitment. Affection and devotion are expressed, yet the speaker insists that integrity is proven by keeping one’s pledge.

Karna addresses a revered ‘boon-giving’ lord/deity with reverence and intimacy, asking to be kept in divine goodwill while also requesting that he not be dissuaded from a vow he has undertaken. The moment highlights Karna’s self-conception as bound by promise and personal resolve.