Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अमृतादुत्थितं होतदुभयं रत्नसम्भवम्‌ | तस्माद्‌ रक्ष्यं त्वया कर्ण जीवितं चेत्‌ प्रियं तव,"कर्ण! ये दोनों रत्नमय कवच और कुण्डल अमृतसे उत्पन्न हुए हैं; अतः यदि तुम्हें अपना जीवन प्रिय हो तो इन दोनों वस्तुओंकी रक्षा अवश्य करना”

amṛtād utthitaṃ hotad ubhayaṃ ratna-sambhavam | tasmād rakṣyaṃ tvayā karṇa jīvitaṃ cet priyaṃ tava ||

Vaiśampāyana sprach: „O Karna, diese beiden—dein juwelengleicher Panzer und deine Ohrringe—sollen aus Amṛta, dem Nektar der Unsterblichkeit, hervorgegangen sein. Darum: Ist dir dein Leben lieb, so schütze sie mit größter Sorgfalt.“

अमृतात्from nectar/ambrosia
अमृतात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Ablative, Singular
उत्थितम्arisen, produced
उत्थितम्:
TypeVerb
Rootउत्-स्था
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उभयम्both (together)
उभयम्:
TypeAdjective
Rootउभय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
रत्न-सम्भवम्having origin as a jewel / jewel-born
रत्न-सम्भवम्:
TypeAdjective
Rootरत्नसम्भव
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
TypePronoun
Rootतस्मद् (तद्)
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
रक्ष्यम्to be protected, must be guarded
रक्ष्यम्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormNeuter, Nominative, Singular, यत् (gerundive/obligatory)
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
जीवितम्life
जीवितम्:
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
प्रियम्dear, beloved
प्रियम्:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
K
kavaca (divine armor)
K
kuṇḍala (earrings)
A
amṛta

Educational Q&A

Divinely granted advantages that sustain one’s life and strength should be guarded with vigilance; neglecting what protects life invites avoidable ruin, especially amid looming conflict and moral tests.

The narrator reports an admonition addressed to Karṇa: his famed kavaca and kuṇḍalas are of extraordinary, amṛta-like origin, and he is urged to protect them because his survival is bound up with them.