Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment
उत्तिष्ठोत्तिष्ठ भद्रं ते पितरौ पश्य सुव्रत । विगाढा रजनी चेयं निवृत्तश्न दिवाकर:,'सुत्रत! उठिये, उठिये, आपका कल्याण हो। आप चलकर माता-पिताका दर्शन तो कीजिये। सूर्य डूब गये तथा रात घनी हो गयी है
uttiṣṭhottiṣṭha bhadraṁ te pitarau paśya suvrata | vigāḍhā rajanī ceyaṁ nivṛttaś ca divākaraḥ ||
Yama sprach: „Steh auf, steh auf — möge dir Gutes widerfahren, o du, der du fest im Gelübde stehst. Geh und schaue nach deinen Eltern. Die Sonne ist zurückgewichen, und die Nacht ist tief geworden.“
यम उवाच
The verse emphasizes promptness in righteous conduct—especially honoring and attending to one’s parents—without delay when the appropriate time has arrived.
Yama addresses someone called “suvrata,” urging them to wake up and go see their parents, noting that the sun has set and the night has become deep—an immediate summons to action.