Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment

तद्‌ यदि त्वं विजानासि किं तद्‌ ब्रूहि सुमध्यमे । स्वप्लो मे यदि वा दृष्टो यदि वा सत्यमेव तत्‌,'सुमध्यमे! यदि तुम जानती हो तो बताओ; वह सब क्या था? मैंने जो कुछ देखा है वह स्वप्न तो नहीं था? अथवा वह सब सत्य ही था”

tad yadi tvaṃ vijānāsi kiṃ tad brūhi sumadhyame | svapno me yadi vā dṛṣṭo yadi vā satyam eva tat ||

Yama sprach: „Wenn du es wahrhaft verstehst, o Frau mit schlanker Taille, dann sage es mir — was war das? War das, was ich sah, nur ein Traum, oder war es in der Tat die Wahrheit?“

तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, singular
विजानासिyou know/understand
विजानासि:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
Formpresent, second, singular, parasmaipada
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperative, second, singular, parasmaipada
सुमध्यमेO slender-waisted one
सुमध्यमे:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootसु-मध्यम
Formfeminine, vocative, singular
स्वप्नःa dream
स्वप्नः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वप्न
Formmasculine, nominative, singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive/dative, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
दृष्टःseen
दृष्टः:
TypeVerb (past participle)
Rootदृश्
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle)
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
सत्यम्truth / real (thing)
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
Formneuter, nominative/accusative, singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तत्that (was/is)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular

यम उवाच

यम (Yama)

Educational Q&A

The verse highlights ethical seriousness about सत्य (truth) and the need for clear knowledge: one should not act on mere appearances or dreamlike impressions, but seek confirmation of what is real and meaningful before judging or deciding.

Yama addresses a woman respectfully as “sumadhyamā” and asks her to explain what he has witnessed. He doubts whether his experience was only a dream or an actual event, prompting clarification and deeper understanding.