Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed
विसर्जयामास तदा रल्नै: संतोष्य सर्वशः । फिर श्रीरघुनाथजीने यथासमय सबको अपने पास बुलाकर सबका यथायोग्य आदर- सत्कार किया तथा रत्नोंकी भेंटसे संतुष्ट करके सभी वानरों और रीछोंको बिदा किया
visarjayāmāsa tadā ratnaiḥ santoṣya sarvaśaḥ |
Darauf entließ er sie, nachdem er alle mit Geschenken aus Edelsteinen völlig zufriedengestellt hatte. Śrī Rāma, der Herr aus dem Geschlecht der Raghu, ließ sie zur rechten Zeit zu sich rufen, erwies ihnen die gebührende Ehre und Bewirtung und machte durch die Gabe von Kleinodien alle Vānara und Bären zufrieden, sodass sie getrost von dannen gingen.
मार्कण्डेय उवाच
One should fulfill obligations to companions and helpers through timely respect and appropriate gifts, ensuring they depart satisfied; this reflects dharma in leadership—gratitude, fairness, and considerate closure of service.
After receiving assistance or hosting others, the central figure formally takes leave of them, pleasing all sides by distributing jewels and then sending them away in an orderly, respectful manner.